カテゴリー「アニメ・コミック」の記事

2015年7月 2日 (木)

「GANGSTA.」第1話 「NAUGHTY BOYS」を見た。

原作は読んでません。

マフィアが跋扈する治安の悪い異国の街が舞台、という世界観で、
「BLACK LAGOON」とか「ミチコとハッチン」を連想し。
勝手に南米あたりが舞台かと思ってたんですが。

手話が日本語。

手話というのは国によって、言語によって異なります。
そりゃそうです語順も違うし。
まったく手話に詳しくないので(マテ)少し調べてみたのですが、
やっぱり劇中で使われていたのは日本手話だったようです。
なんでやねん。
ポルトガル語とかスペイン語とかイタリア語とか英語とか米語じゃないとおかしくね?

よくよく調べてみたらべつに舞台の街「エルガストルム」がどこの国、とは
明確な設定がないようです。
でも少なくとも日本語圏じゃないよな(苦笑)。
まぁ言葉の問題言い始めたらそもそもアニメの登場人物みんな
日本語しゃべってるのもおかしいっちゃおかしいんだけど。
手話だとはっきりと視覚に訴えるから違和感が。

架空の世界設定って、ほんと難しいよね……。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2014年8月 8日 (金)

「プリズマ☆イリヤ2wei!」第5話「それは、つまり」を見た。

クロのセリフで。

「魔術の世界は、狂気とモウシツ渦巻くチヌレの世界」

ってのがあったんですが。
もしかして「妄執」(モウシュウ)じゃね?
もしかして「血塗れ」(チマミレ)じゃね?
当人の国語力もともかく(けっこう実力派の人気声優さんなんだがなぁ)。
いつもおもうんですが、周りの声優さんは気付かないのか?
音響監督さんは漢字知らないのか?
今回は続けざまにダブルだったのでもうなにがなにやら。
美少女萌えアニメだけどシリアス展開だったのでもう台無しっつーか
雰囲気に流されてべつにどうでもいいやっつーか。
例によってDVDとかブルーレイとかで発売されるのでしょうが、はたして
訂正されるのかそのままなのか。
買う予定がないので確認できませんが。
どうでもいーですが、このブログ管理ページ久しぶりに開いたらあまりに
変わっててめまいしました……。操作方法がよくわからん。
そんだけ長いこと放置してたってことですねごめんなさいごめんなさい。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2013年10月 7日 (月)

「聖闘士星矢Ω(オメガ)」「貴鬼の闘い!世代を越えた仲間!」。

以下の文章は、昭和の前アニメシリーズを「ギャクアニメ」として観ていた
人間の視点に基づく、個人の感想です。
「聖闘士星矢」および「聖闘士星矢Ω」の真面目なファンのかたは
お読みにならないでください。たのむぞ。

続きを読む "「聖闘士星矢Ω(オメガ)」「貴鬼の闘い!世代を越えた仲間!」。"

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2013年9月21日 (土)

「<物語>シリーズ セカンドシーズン」総集篇II。

MY MOTHER」 と 「MY FATHER」 の

つづりがなおってたっ!

……参照。
TVアニメ「化物語」第伍話「まよいマイマイ」其の參。
(2009年8月 2日 (日)のうちの記事。)

いま過去記事で日付を確認し、四年間もしつこく覚えていて
今回無意識にそのシーンを確認してしまった自分に驚愕。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2013年9月16日 (月)

「ファンタジスタドール」第10話「ぽかーんとポーカー 委員会の挑戦?」。

ポーカーの役だけでなく、ブラフのテクニックまで解説するなど
一見くわしい内容だったんですが。

ダイヤの4がなぜか2枚も3枚もあるとか。

スペードマークがぜんぶ同じ方向向いてるとか。
(普通スペードの2なら、スペードはそれぞれ上下を指しているハズ)

なんちゅーか、もう、実物のトランプ見て絵を描けよ。
てか描く時に気付くべ、常識として。ましてや絵が仕事なら。
ふだん色や形に鈍いワタシが見ててすぐに気付いたくらいなんだから。
絵を描いた人はもしかして実際のトランプ見たことないのか?
ワンセットの中に同じマークで同じ数字のカードが複数あったりしないでしょう?
それとも一度にトランプ3箱使う特別ルールなのかこれは?

などとアタマ抱えながら見てたんですが。
誰かが「あれはイカサマ用で同じカードが複数枚あるんだ」
と言ってたので妙に納得したのでした。
……いや中学生にイカサマまで教えちゃダメだ、お母さん(苦笑)。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2013年9月12日 (木)

「進撃の巨人」#22「敗者達~第57回壁外調査6~」。

今回の話は仲間のご遺体をなんとか回収したい、持ち帰りたい、
せめて家族に会わせてやりたい、遺棄したりしたくない、というのが
メインテーマでしたが。
ワタシの頭の中では「???」でした。
ご遺体を大切にするメンタリティは日本人独特のものらしい、という
記憶があったからです。

以前ハワイ沖で水産高校の練習船が米軍潜水艦に沈没させられた
事故がありましたが。
あのとき最後まで日本側は犠牲者のご遺体を回収しようとしたのに対し、
アメリカ人というのは「海に沈んだのだから間違いなく死んでいる。
亡くなった場所を訪れて花を手向けることはあるが、遺体は沈んだままに
しておく。引き上げたいとは考えない」という話がニュースで報じられて
いたのを印象的に覚えていたのです。
「爆笑問題のニッポンの教養」でも遺体鑑定をなさっている法人類学者の
かたが、やはり日本人独特の遺体観について語っておられたのを覚えて
います。そのとき「死体」「遺体」「ご遺体」という言葉を慎重に使い分け
られていたのも印象的でした。

参考。
外国では遺体はあまり重要ではないのでしょうか?
http://okwave.jp/qa/q7751933.html
日本人の遺体観:死んでまで痛い目に遭うのは… 
http://www.relnet.co.jp/relnet/brief/r12-49.htm

遺体を重要視するのが日本人だけ、とは限らないようですが少なくとも
キリスト教文化圏では遺体をそれほど重要視していないようです。

この「進撃の巨人」って、登場キャラの名前からしても日本じゃないべな。
原作未読だからよくわかんないけど、巨人に追いやられた世界中の
人類が壁の中に集まってるんじゃないっけ。たしか前にミカサのお母さんが、
珍しい東洋系とか言われてたし。
なんで日本人的メンタリティ丸出しなんだこの壁外調査団。壁をあがめる
宗教が存在してるみたいだが、キリスト教文化はあんまり残ってないのかな。
もしかしていろいろ混ざった結果、最終的に日本文化的メンタリティが
定着してるのか?てかいっそ地球じゃないのかな。むーぅ。

「ガンダム00」でスメラギに対しアレルヤが、さきほど二十歳になりましたと
言ってお酒をもらうシーンがありました。それを見て、おいおい
「お酒は二十歳になってから」ってのは現代日本の法律であって、
他国では二十歳とは限らないんだぞ。こんな無国籍な物語、しかも未来の
話なのに二十歳になったからお酒OKなんて日本人丸出しにしてどうする、
と興醒めしたのを覚えています。
あと「DARKER THAN BLACK」でどう見てもロシアの学校なのに掃除当番
という概念が出てきて、あれ生徒に掃除させるのって日本独特じゃ
なかったっけ、と悩んだこともあります。

明らかに日本でない物語を描くときにはちょっと気をつかってくれないかなぁ、
とおもうのでしたよ(<個人の感想です)。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2013年4月25日 (木)

「カーニヴァル」第3譜「幻ピクニック」。

「学名はNiji(ニジ)」

という台詞を聞いてあれ?とひっかかったのはワタシだけですか。

「学名」というのは生物種につける世界共通の名称でラテン語が
用いられ、属名・種小名の二命名が一般的です。
トキの学名が「ニッポニア・ニッポン」(Nipponia nippon)なのは
よく知られているでしょう。
学名が単語ひとつ、というのはおかしいのです。どうやらラテン語でも
なさそうですし。
図鑑に載っているような正式な名称、と言いたかったのでしょうが、
「学名」といわゆる「標準和名」を混同していると思われます。

いや日本じゃなさそうだから「和名」と言うわけにもいかないのか。
てか地球ですらなさそうだからラテン語が存在しないのかもしんないっ。

せめて「正式名称」という言葉を使ったほうがいいんじゃないかと
思うのでした。
バラエティ番組なんかでもほんとに多いんだ、標準和名を「学名」って
言っちゃってる例が。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2013年4月13日 (土)

「DEVIL SURVIVOR 2 the ANIMATION」EPISODE02「2ND DAY激動の月曜日 I」。

【古来】(こ・らい) 昔から今まで。(広辞苑)

「古来」がそもそも「いにしえからずっと」っていう意味なので
「古来より」だと「昔からから」、いわゆる「頭痛が痛い」になっちゃうと思うんだ。

ギャグアニメとか日常系ゆるふわアニメとか萌え萌えハーレムアニメとかなら
まぁそんなもんだよねと聞き流すこともできるんだが、
難しい感じのシリアス系アニメで堅苦しいしゃべり方のキャラが
「古来より」って言っちゃってるの聞いたらもう残念感がハンパじゃなくて
以降の展開ぜんぶ台無し。
しかも2度も言っちゃってたし「古来より」って。同じ回で同じキャラが2度も。
……こんなこと気になってるのワタシだけなんでしょうか。

いやそれ以前に「いきなり『2』って、『1』はどこに行ったんや」という点は
新番組告知の時からずっと気になり続けてはいるのだが(爆)。
<「ペルソナ3」みたいに、ゲームの「2」をアニメ化しただけの話だねきっとね。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2013年4月 9日 (火)

「ムシブギョー」第一話「月島仁兵衛 いざ参る!!!」。

ヒロインが「お父さん、お母さん」と言うところを

 おっとさん、おっかさん

と言っているのに違和感をおぼえたのワタシだけですか。

お父さん、お母さんという呼び方は明治の教科書で浸透したと
言われており、それ以前の主流の呼び方は

 おとっつぁん、おっかさん

だったはずです。「おっとう、おっかあ」とか「ととさん、かかさん」とか。
「おっとさん」ってなんなのさ。
ちなみに「広辞苑」には「おとっさん(御父様)」という項目はありますが
「おっとさん」という項目はありませんでした。
てかそれじゃあ「夫さん」にならないか。あんまり言わないけどさ。
ちなみに方言として「お父さん」を「おっとさん」という地域もあるようなので
まったく否定するべきでもないのでしょうが。江戸だよね……。
まぁ親の呼び方なんてそれこそ各家庭で固有のものがあったりするので
(「メジャー」なんか「おとさん、おかさん」だったし)、
あそこの家では「おっとさん」だったんだねきっと、と結論してみる。

江戸時代に「スペシャリスト」とか「エッチ」とか「ライバル」とか
言っちゃってるし、町娘が髪を結いもせずに降ろしたまま外を歩いてるし
デカい乳をサラシで抑えもせずにぶるんぶるん揺らして歩いてるし
とか、ツッコみだしたらキリないんで別にいーんですが。
あの 「常 戦」
     住 陣」 って表記もおかしくね?(<表示ズレてたらごめんなさい……)
縦書きだったらふつう、右の列から書かない?日本語としては。むーん。
もちろん「きらぼし」の誤用も気になりましたのことよ。
「綺羅、星のごとく」だからね「キラキラ星」じゃないからね本来は。

そんな数ある中でも「おっとさん」が一番気になってしようがなかった、のでした。
ワタシだけか?

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2013年3月18日 (月)

「イクシオンサーガDT」第22話「BC-Before Crisis-」。

レオンの台詞で

「好きなアニメは『あおきおおかみのでんせつ』です」

と言うのを聞いて即座に『蒼き狼の伝説』と脳内漢字変換されて

あぁ、あの子安さんが出てたガチホモOVAか。

ととっさに了解し。
そのあと慌てて、

いや草尾さんが出てた新撰組のドラマCDかも知れないし
ジンギスカンの歴史シミュレーションゲームかも知れないし
反町隆史が出てた映画かもしれないしっ

と必死で自分に言い訳してました(<どれもアニメじゃない)。

ちなみにOVAの正確なタイトルは「蒼き狼たちの伝説」
新撰組異聞のタイトルは「蒼き狼たちの神話」
光栄のゲームのタイトルは「蒼き狼と白き牝鹿」
反町隆史の主演映画タイトルは「蒼き狼 地果て海尽きるまで」
でございま。うーんどれのことかわかんないわねっ。(棒読み)
ちなみにワタシはどれも観たことも聞いたこともプレイしたこともねぇです。
本当に観たことないんです信じてください(爆)。

しかしあんな男子向けの下ネタ満載お下劣アニメで、昔のBLアニメネタを
飛ばしてどのくらいの視聴者がピンとくるのだろうか。
いやキャストは紺たちもインコグニートも女子向け超豪華キャストだけどさ。むぅ。

「蒼き狼たちの伝説」はAmazonで中古で手に入るよーです。
が、18歳以上でないと買えません(爆)。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

より以前の記事一覧